Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時間:2020-07-22 瀏覽次數(shù): 次
報告翻譯機(jī)構(gòu)-伴隨著市場經(jīng)濟(jì)體制構(gòu)造的促進(jìn),各種類型的企業(yè)也獲得了長期性的發(fā)展方向,報告成為了一種新型產(chǎn)業(yè)。報告的應(yīng)用領(lǐng)域漸漸地擴(kuò)張,用以新新產(chǎn)品研發(fā)、股權(quán)融資金融業(yè)、企業(yè)總體規(guī)劃、本年度發(fā)展方向等層面。各單位一般采用成立自己的筆桿子卓越團(tuán)隊和尋求外援支持兩種方案來處理。公司市場現(xiàn)狀報告,主要是偏重于公司市場現(xiàn)狀報告,如發(fā)展戰(zhàn)略、管理制度、營銷推廣、生產(chǎn)制造、會計等。政府部門市場現(xiàn)狀報告,政府部門關(guān)鍵工作上工作匯報總結(jié)等,如整體規(guī)劃、區(qū)域發(fā)展等。報告應(yīng)用范圍很廣。依照相關(guān)部門或工作計劃,每進(jìn)行一項任務(wù),一般都要向上級寫報告,提現(xiàn)工作中的基本情況、工作中獲得的經(jīng)驗教訓(xùn)、存在的不足及將來工作設(shè)想等,以獲得領(lǐng)導(dǎo)部門的指導(dǎo)。那么報告翻譯的特征有哪些呢?
報告翻譯機(jī)構(gòu)-首先,內(nèi)容的報告性:一切報告全是下屬向相關(guān)部門機(jī)關(guān)事業(yè)單位或市場部經(jīng)理公司匯報,讓相關(guān)部門機(jī)關(guān)事業(yè)單位把握基本情況并立刻對自身的工作方面開展具體指導(dǎo),因此 ,匯報性是“報告”的一個大特點。接著,語言的闡述性:由于報告具備匯報性,是向相關(guān)部門敘述做了什么工作中,或工作方面是怎么做的,有哪些狀況、工作經(jīng)驗、感受,存有什么問題,將來有哪些充分準(zhǔn)備,對領(lǐng)導(dǎo)班子有哪些建議、提議,因此,寫作上一般都應(yīng)用敘述方法,即闡述其事,而不是像請示報告那般選用祈使、懇求等法。然后是寫作的交叉性:匯報是下級機(jī)關(guān)向相關(guān)部門機(jī)關(guān)事業(yè)單位寫作, 是為上級機(jī)關(guān)進(jìn)行宏觀領(lǐng)導(dǎo)提供依據(jù),一般不用受文機(jī)關(guān)事業(yè)單位的審批,歸屬于一側(cè)寫作。還有成文的事后性:絕大部分報告全是在事情做完或發(fā)生后,向相關(guān)部門機(jī)關(guān)事業(yè)單位做出報告,是以后或事中寫作。最后是雙重有效的溝通性:匯報雖不需審批,確是下級機(jī)關(guān)因而獲得相關(guān)部門機(jī)關(guān)事業(yè)單位的能用具體指導(dǎo)的路面道路公路橋梁;除此之外相關(guān)部門機(jī)關(guān)事業(yè)單位還能夠根據(jù)報告得到信息內(nèi)容,掌握下情,匯報變成相關(guān)部門機(jī)關(guān)事業(yè)單位經(jīng)營戰(zhàn)略具體指導(dǎo)和相互配合的根據(jù)。
報告翻譯機(jī)構(gòu)-例如會計報告翻譯需保證貨幣統(tǒng)一。財務(wù)報表涉及公司的經(jīng)濟(jì)發(fā)展及發(fā)展?fàn)顩r的剖析,不可避免會碰到許多貨幣交易金額。為了利于防止內(nèi)容文件格式混亂,導(dǎo)致多余的麻煩,在開展會計報告翻譯的全部全過程中,盡量把這種貨幣所有統(tǒng)一。如人民幣有時候選用RMB來表明,有時候又會用標(biāo)志¥表明,因而,在開展會計報告翻譯的情況下盡量統(tǒng)一貨幣的表達(dá)方式。眾所周知,會計報告翻譯里邊有很多專業(yè)名詞,如銀行貸款利率付款倍率、經(jīng)營費用、現(xiàn)金比率這類。像英文和中文就不一樣,針對同一種專業(yè)名詞很有可能會出現(xiàn)數(shù)十種不一樣的譯法,用縮略詞來表明專業(yè)名詞也是英語中普遍的作法。如果翻譯信息傳遞失務(wù),嚴(yán)重還會讓企業(yè)遭受不明的經(jīng)濟(jì)損失,因此財務(wù)報告翻譯專業(yè)術(shù)語不統(tǒng)一的混亂局面應(yīng)該引起重視。
報告翻譯機(jī)構(gòu)-天虹翻譯公司是一家專業(yè)報告翻譯機(jī)構(gòu),在過去的17年,我們服務(wù)遍及30多個國家,并幫助全球客戶和合作伙伴取得成功。公司一直秉承精益求精的原則,始終處于穩(wěn)健發(fā)展的狀態(tài)。