人工智能翻譯的弊端-隨著我國不斷深化對外改革開放以來,翻譯公司的數(shù)量日益劇增。據(jù)官方不完全統(tǒng)計,我國目前在冊的翻譯公司數(shù)量早已達(dá)到萬余家。面對如此龐雜的翻譯市場,很多客戶都會陷入兩難境地,特別是有些公司毫無底線地進(jìn)行價格戰(zhàn),導(dǎo)致整個翻譯行業(yè)陷入價格的泥潭。翻譯行業(yè)和其它行業(yè)不同,它的翻譯品質(zhì)和收費是正比關(guān)系,只有付出足夠的精力和時間,才能去確保翻譯質(zhì)量,因此低價格只能得到低質(zhì)量的翻譯服務(wù)。

" />

成人精品天堂一区二区三区,亚洲中文字幕无码久久2020,国产精品三级一区二区,CHINESE老太交GRANNY

全國服務(wù)熱線:021-61269388中文 - English

X


您當(dāng)前的位置:首 頁 > 客戶中心 > 行業(yè)新聞 > 怎么判斷翻譯公司的正規(guī)性-二十年翻譯經(jīng)驗-正規(guī)翻譯公司

Customercenter

客戶中心

怎么判斷翻譯公司的正規(guī)性-二十年翻譯經(jīng)驗-正規(guī)翻譯公司

文章來源: 發(fā)布時間:2023-06-08 瀏覽次數(shù):

       人工智能翻譯的弊端-隨著我國不斷深化對外改革開放以來,翻譯公司的數(shù)量日益劇增。據(jù)官方不完全統(tǒng)計,我國目前在冊的翻譯公司數(shù)量早已達(dá)到萬余家。面對如此龐雜的翻譯市場,很多客戶都會陷入兩難境地,特別是有些公司毫無底線地進(jìn)行價格戰(zhàn),導(dǎo)致整個翻譯行業(yè)陷入價格的泥潭。翻譯行業(yè)和其它行業(yè)不同,它的翻譯品質(zhì)和收費是正比關(guān)系,只有付出足夠的精力和時間,才能去確保翻譯質(zhì)量,因此低價格只能得到低質(zhì)量的翻譯服務(wù)。


85.png


       人工智能翻譯的弊端- 正規(guī)翻譯公司一般都會具備專業(yè)的資質(zhì)。無論是翻譯人員還是翻譯公司,都是經(jīng)過正規(guī)注冊并獲得國家認(rèn)可的語言服務(wù)公司,并且能夠提供翻譯業(yè)務(wù)章以及發(fā)票,還要看翻譯流程是否完善規(guī)范,這也是確定翻譯公司是否靠譜的重要因素之一。


       人工智能翻譯的弊端- 靠譜的翻譯公司應(yīng)具備五年以上翻譯經(jīng)驗,應(yīng)該做到無論客戶需要翻譯的是什么語種,什么行業(yè)的,都可以在譯員庫中找到對應(yīng)的譯員匹配。同時譯員要有不同專業(yè)背景的翻譯工作經(jīng)驗。譯員在翻譯過程中起決定作用,優(yōu)質(zhì)譯員是翻譯的首要保證。


       人工智能翻譯的弊端-天虹翻譯公司服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強(qiáng)企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。



行業(yè)新聞