Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時間:2024-04-11 瀏覽次數(shù): 次
石油翻譯-做石油化工翻譯時,要注意語言的準確性。 與其他行業(yè)相比,石油化工文風的特點是語言精練,因此在翻譯中必須做到簡明易懂。 以中英石油翻譯為例,英語詞匯中有很多同義詞,但是表達的程度大不相同,如果不仔細推敲,翻譯就會不準確,給客戶帶來閱讀障礙。
石油翻譯-石油術(shù)語比較廣泛,包含很多構(gòu)詞。 就像石油英語的翻譯一樣,出現(xiàn)了很多混合詞、派生詞、復合詞。 石油術(shù)語有很強的衍生能力,這是石油翻譯的最大特點之一。 石油英語中大多數(shù)復合詞沒有連字符。書寫采用分寫式。 注重邏輯嚴密,多運用抽象思維的邏輯性和概念化語言,石油英語翻譯中通常在動詞上附加-ure、-sion、-ment等后綴構(gòu)成抽象名詞。抽象名詞的使用使得石油文章變得嚴謹、莊重。
石油翻譯-石油化工翻譯服務具有很強的跨學科性。 一般說來,石油化工相關(guān)學科涉及煉油、油氣地質(zhì)、勘探、測井、鉆井設(shè)備、油氣田開發(fā)與開采、油田化學、海洋石油技術(shù)、石油經(jīng)濟、計算機應用等專業(yè)。
石油翻譯-天虹翻譯公司是一家中國有名的翻譯與同聲傳譯供應商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設(shè)有分公司。成立至今,天虹翻譯公司致力于為國內(nèi)外企業(yè)、事業(yè)單位和消費者提供有競爭力的翻譯服務,提升客戶形象,為客戶創(chuàng)造更大價值。我們嚴格執(zhí)行質(zhì)量控制體系、規(guī)范業(yè)務流程與審核標準,打造了一支系統(tǒng)化、專業(yè)化、經(jīng)驗豐富的翻譯團隊,好的翻譯團隊鑄造了我們優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量。